29 maja 2010 (sobota)

VII OGÓLNOPOLSKIE WARSZTATY TRANSLATORSKIE

Temat przewodni tegorocznych Warsztatów Translatorskich to:
DRESZCZ CZYTELNICZY, DRESZCZ TRANSLATORSKI
Warsztaty Translatorskie dotyczą przekładu artystycznego zarówno prozy, jak i poezji
na język polski z języków: czeskiego oraz słoweńskiego.


Studenckie Koło Naukowe Slawistów Akademii Techniczno-Humanistycznej w Bielsku-Białej przy współpracy z Centrum Języka Słoweńskiego jako Obcego z Uniwersytu w Lublanie, Stowarzyszenia Artystyczno-Kulturalnego Polica Dubove, Fundacją o. Stanislava Škrabca, Stowarzyszeniem Literackim I.A. i Agencji Książki Republiki Słowenii oraz Uniwersytetem Jagiellońskim i Stowarzyszeniem Triglav-Rysy organizuje VII Ogólnopolskie Warsztaty Translatorskie. Odbędą się one w dniach 29-30.05.2010 pod hasłem "Dreszcz czytelniczy, dreszcz translatorski". Uczestnicy Warsztatów będą pracowali nad przekładami z języków słoweńskiego i czeskiego. Podczas tej edycji Warsztatów gośćmi specjalnymi będą: Renata Putzlacher, Juan Zamora, Dušan Merc, Lucija Stupica i Matej Krajnc.
Organizatorzy zapraszają dnia 29.05.2010 o godz. 20.00 do bielskiej Galerii Wzgórze Franciszka Kukioły (ul. Wzgórze 5) na spotkanie z autorami oraz koncert M. Krajnca (prowadzenie Agnieszka Będkowska-Kopczyk i Tatjana Jamnik). Po prezentacji utworów dyskusja z udziałem tłumaczy, studentów, gości. Spotkanie organizowane jest w ramach XI Beskidzkiego Festiwalu Nauki i Sztuki i jest kolejnym z cyklu wieczorów literackich pt. "Na styku kultur". Patronat medialny nad przedsięwzięciem objęli: studentnews.pl, studentsite.pl, dlaczego.com.pl, dlastudenta.pl, rp.pl/praca, kariera.pl, students.pl i linguajob.pl. Więcej na stronie: http://warsztaty.translatorskie.prv.pl/





Temat przewodni tegorocznych Warsztatów Translatorskich to:

DRESZCZ CZYTELNICZY, DRESZCZ TRANSLATORSKI

Warsztaty Translatorskie dotyczą przekładu artystycznego zarówno prozy, jak i poezji
na język polski z języków: czeskiego oraz słoweńskiego.


Z tekstami do tłumaczenia uczestnicy zapoznają się na ok. miesiąc wcześniej, będą więc mieli okazję przygotować pierwotne wersje ich tłumaczeń. Praca odbywać się będzie w grupach językowych. Grupy językowe z kolei podzielone zostaną na dwie podgrupy: prozy i poezji. W każdej z sekcji uczestniczył będzie
native speaker danego języka oraz specjalista z dziedziny przekładu (przekładoznawca lub tłumacz tekstów artystycznych z danego języka). Przewidziane jest wydanie publikacji z tekstami, tłumaczonymi na Warsztatach oraz komentarzami tłumaczy.
W tym roku naszymi goścmi będą:


Renata Putzlacher, Juan Zamora, Dušan Merc, Lucija Stupica, Matej Kranjc



Uczestnicy będą pracować nad tekstami autorów:

- grupa czeska: Bogdan Trojak (poezja) i Juan Zamora (proza)
- grupa słoweńska: Dusan Merc (proza),Lucija Stupica i Matej Kranjc (poezja)

INFORMACJE:


Opłata warsztatowa: 60 zł

Uczestnikom Warsztatów Translatorskich zapewniamy posiłki - obiady w oba dni Warsztatów, a także przekąski i napoje w trakcie trwania pracy nad tekstami.
W cenę nie jest wliczony nocleg, nie zwracamy również kosztów podróży.


Zgłoszenia
(w załączniku oraz na stronie: www.warsztaty.translatorskie.prv.pl) należy przesyłać do 5 maja (do godz. 24.00) na adres skns.ath@gmail.com.
Ilość miejsc jest ograniczona.
W przypadku dużej ilości zgłoszeń decydować będzie kolejność ich nadsyłania!
Osoby, których zgłoszenia zostaną przyjęte (wysyłamy potwierdzenia3 tygodnie przed rozpoczęciem VII OWT teksty do przygotowania (zapoznania się z nimi i wstępnego ich przetłumaczenia) na Warsztaty oraz wszelkie dodatkowe informacje (dokładny program, informacje dotyczące noclegów itp.).

Serdecznie zapraszamy do wzięcia udziału W WARSZTATACH!





ostatnia zmiana: 2010-05-27
Komentarze
Polityka Prywatności